Posts tagged #Indonesian
Titip.
I was surprised when I couldn't translate this word to English in Google Translate. I mean, it's such a simple, common word.
Quick Google search gave me this: "Titip": A truly Indonesian phenomenon?
Along with many others.
Turns out that in English, they didn't have any single idea about this concept of having someone do our job a little for free.
So, what is 'titip', really?
For example, say that I live with my brother. I have some friends, including this one girl which he had a crush on. Here are some examples where this ‘titip’ could be happening:
- One day, I'm going to go to her house. My brother wanted to give her a flower, but he didn't have time to meet with her directly. Then he asked me to bring the flower, and when I arrived, I will give it to her (and let her know that it's from my brother). In this case, my brother 'titip' a flower to me (to send it to someone else). Read More »
Meanwhile "manuk" in Javanese means "bird". Also dont we have a range of native dialects that call "dog" along the lines of "asu"? Cuz asu in Javanese is dog, along with these other languages.
Some friends have checked, emang bener hasilnya mi gelas = jangan ketawa.
so basically, in Sundanese:
cokot - pick; atos - done/already
in Javanese:
cokot - bite; atos - hard
source: Hendra Permanna